Monday, October 27, 2008

La carta de Sor Juana

Despues de haber leido la carta de Juana, es claro para el lector que nos estamos alejando del tema de “razas” o las confrontaciones entre dos culturas y nos estamos concentrando en los problemas internos de la sociedad española. Esta carta refleja las relaciones internas entre el género masculino y el femenino. Esto no quiere decir que el dialogo acerca de los problemas de la colonización y asimilación se esten apagado, lo que significa es que al ya haber transcurrido un tiempo desde el primer encuentro, el tema del “otro” en un sentido étnico ya no era el objetivo principal de la literatura latinoamericana y española. La literatura de este periodo se enfoca mas en el dialogo interno entre los componentes o personas que forman parte de la estructura colonial. Ya se puede ver que, contrastando las lecturas de Cabeza de Vaca, Las Casas y De La Vega, ya hay un sentido de sociedad latinoamericana.

Esta carta, la cual es una respuesta a otra carta escrita por sor Filotea de la Cruz gira en torno a la pregunta de quién tiene autoría o autoridad para escribir sobre quién. En este caso, Juana escribe con dos lectores en mente: hombres y mujeres. Por un lado está tratando de cambiar el concepto sociocultural patriarca en el cual las mujeres cumplen el rol de sumisas. A su vez, está tratando de educar o de concientizar a los dos sexos con respecto a la igualdad de la mujer. A lo largo de su carta, Juana demuestra su destreza con la lengua española y la literatura. De hecho, también demuestra su elocuencia en el latín y en su conocimiento e interpretación de la biblia. Ella utiliza pasajes de la biblia para substanciar sus argumentos y su íntimo enlace con la interpretación critica de textos que normalmente estuvieron a disposición del sexo masculino es evidente. Juana demuestra que no es necesario ser hombre para poder analizar un texto.

Sunday, October 19, 2008

Relacion entre los 3 textos

Despues de haber leido los tres textos de Cabeza de Vaca, Las Casas y De La Vega creo que el lector puede interpretar a los tres textos como una especie de ventana por donde se puede observar la subjetividad de tres personajes con tres distintos objetivos. Estos mismos objetivos tinien de distintos colores el mismo canvas, o el mismo contexto, sobre el cual los autores pintaran sus narraciones. Este canvas es compartido por los tres ya que todos intentan describir una epoca caracterizada por una lucha entre culturas e invaciones forzadas. Es interesante ver como tres personas totalmente distintas pueden manipular una realidad, u objetividad, para sustentar sus propios objetivos.
Caveza de Vaca, por un lado es un hombre en busca de prestigio social y es capaz de contruir castillos en el aire, si es necesario, para llegar a su objetivo. Al principio, para este autor, los indigenas eran casi inexistentes. Solo eran un vehiculo para alcanzar lo que los espanoles buscaban: oro. Cabeza de Vaca no los trataba como individuos, sino como seres "naturales" de la nueva tierra perteneciente a los espanoles. En otras palabras, estos seres no tenian derechos en la tierra que ocuparon por tantos anos. Tenian el mismo valor que simples decoraciones en la nueva casa de los espanoles. Una vez que el autor y sus "amistades" (por llamarlos de alguna forma) pierden absolutamente todo, los indigenas se convierten en personas con distintas culturas y distintas lenguas. Bajo estas circumstancias, el autor no solo reconoce las diferencias entre las culturas, pero tmabien intenta analizarlas y entenderlas. Por supuesto que el hace este analisis para llegar a su objetivo, por mas que haya cambiado un poco y que sea un objetivo mas humilde como la busqueda de sustento alimenticio. Vaca nos demuestra su versatilidad cuando se convierte en el curandero de los indigenas.
El objetivo de Las Casas es totalmente diferente. El proposito de su narracion es denunciar las injusticias y masacres que los espanoles comitieron en las Indias. Su objetivo es convencer al rey de Espana que los indigenas son "obejas mansas" que pueden ser explotadas para sustentar la economia espanola, pero de una forma mas indirecta y a travez de la conversion al cristianismo. Lo que Las Casas esta haciendo en su libro es desplazar el poder de las manos de los colonizadores ignorantes y ponerlo en las manos de la iglesia. La tecnica argumentativa que el hace es aterrorizar al lector con las anecdotas del tratamiento de los espanoles hacia los indigenas y a su vez, desmostrarle al rey que estas matanzas son inutiles, ya que los indigenas son recursos indispensables para fortalecer la economia espanola. Y, si el el rey no esta totalmente convencido, el autor menciona algunas veces que los espanoles de estas nuevas colonias esta robando dinero que pertenece a la corona. Las Casas propone cambiar la estrategia de violencia (la cual esta en manos de los espanoles que viven en las Americas) y colonizar a los indigenas a travez del critianismo (el cual esta en manos de la iglesia).
Ya cuando llegamos al tema del libro de De La Vega, el lector necesita desesperadamente escuchar la "voz" indigena. Lamentablemente, el/ella se tiene que conformar con la voz de un hombre confundido que intenta desifrar su identidad hibrida a travez de la escritura. Este autor esta claramente dividido entre dos culturas. Es un poco hipocrata por parte del autor, establecer al principio del libro que el se identifica como Inca cuando en verdad nisiquiera el sabe quien quiere ser. La primera parte del libro habla del imperio Inca precolombino y en la segunda habla acerca de las dinamicas de grupo de los espanoles, las cuales se caracterizan por traiciones y luchas por poder. En varias ocaciones menciona lo orgulloso que el esta de ser cristiano y creo que la razon por la que el evita hablar acerca de los conflictos entre los espanoles y los incas es porque el es la encarnacion de estas dos civilizaciones. A travez de este libro el autor intenta reconcilar estos dos componentes opuestos que constituyen su identidad
En conclusion, los tres libros hablan acerca de una realidad de formas muy diferentes. Cada autor esta claramente manipulando los hechos para el beneficio de sus objetivos...pero en realidad que persona realmente honesta puede declararse inocente de cambiar algunos detalles de una historia para su propio beneficio? Yo creo que nadie......

Tuesday, October 14, 2008

Segunda parte, De La Vega

La segunda parte the Comentarios Reales contrasta con la primera parte en la cual Inca De La Vega se enfoca principalmente en el imperio Inca precolombino. La sangre Espanola del autor se vuelve mas aparente en la segunda mitad, en donde el describe a los Europeos durante la conquista. De La Vega hace comentarios acerca de la economia de las colonias y a su vez, la corrupcion se convierte en un tema central. El autor describe a los europeos como si fueran salvajes. En la esfera europea solo se consigue poder a travez de la traicion. En su libro, De La Vega demuestra claramente la polaridad que existe entre los Incas y los espanoles. Mientras los Incas encuentran maneras de adaptarse a la cultura dominante, los espanoles compiten entre ellos por mas poder. A su vez, es ironico que el objetivo original de los espanoles era convertir a los Incas, pero una vez que los Incas aceptaron su derrota y por mas que demostraron voluntad para convertirse en cristianos, los espanoles no les permitieron ser sus iguales. Una vez, un espanol mato a un Inca porque penso que el hombre era una amenza para los espanoles: “Estas cuatro pinturas de mis andas son cuatro batallas de indios y espanoles, en las cuales me halle en servicio dellos. Y no es mucho que tal dia como hoy me honre yo con la hazana que hize en servicio de los cristianos” (p 116). En esta cita, hay una clara dicotomia entre los “espanoles” y los “indios”. En este caso, el hombre espanol no solamente reconoce esta dicotomia, pero tambien escoge a los “cristianos”, los cuales, para el y para muchos otros, son los espanoles. Un hombre Inca le recuerda a este espanol que ellos tambien son “cristianos” y por eso mismo, esta distincion que el hace es absurda. El Inca le responde al hombre: “Pero traidor…Y si lo quieres experimentar que ahora que todos somos cristianos, vuelvete a poner en esa plaza con tus armas y te enviaremos un criado…” (p 116).

Sunday, October 5, 2008

Primera parte de Comentarios Reales

Me parecio muy interesante leer el libro de Inca De La Vega despues de haber leido el libro de Cabeza de Vaca y de Las Casas. Finalmente, la voz indigena se hace escuchar. Pero tambien me pregunto si realmente esta es una voz indigena. El autor es uno de los primeros mestizos de las Americas. Nacio cuando el imperio Inca se estaba desvaneciendo y su educacion fue Espanola. Es mas, la forma en la que el autor analisa su cultura es muy antropologica. Creo que unos de los temas centrales en este libro es definir quien tiene el derecho de representar a los indigenas (tema central en la epoca posmodernista muchos anos despues). De La Vega, ya desde las primeras paginas en el proemio al lector sugiere que su relato acerca de los Incas es mas autentico ya que es parte de su cultura. El autor dice que el tiene “mas larga y clara noticia que la que hasta ahora los escritores han dado” (p15) y tambien critica a los historiadores Europeos porque sus relatos son demaciado breves. De La Vega utiliza varios metodos para reafirmar su autoridad representativa. Por ejemplo, en el capitulo “Advertencias acerca de la lenguage general de los indios del Peru” el autor se enfoca en un analisis linguistico para explicar importantes diferencias que el ha encontrado. El autor expresa la importancia de escribir como “indio” por el es “indio” (p 16) y es asi como su historia se debe escribir, con las mismas dicciones. Cuando habla de a acentuacion de las palabras, anade que el lenguage Inca “tiene su acentos casi siempre en la silaba penultima...esto es, contradiciendo a los que dicen que las dicciones barbaras se han de acentuar en la ultima, lo que dicen por no saber el lenguage” (p 16). En este pasaje, el autor esta claramente criticando a los Europeos que se refieren a su cultura como “barbara” (en el sentido negativo de la palabra). Estas frases las repite a lo largo del libro porque el intenta mostrar que la cultura inca es avanzada y que tambien tiene muchas similitudes con la cultura Europea (aunque en muchas ocasiones el dice que prefiere evitar comparaciones). A lo largo de su relato, De La Vega menciona como obtuvo su informacion, la cual siempre proviene o de experiencia propia o a travez de sus familiares. El quiere dejar en claro que tiene derecho a describir esta cultura porque el es parte de ella. Muchas veces hace referencia a la tradicion oral de su gente y sugiere que esta forma de transmicion de cultura es un legajo de historia tan autentico como la historia escrita que tienen los Europeos. Esta nocion es avanzada para su tiempo, ya que muchos anos despues, antropologos discutieron la importancia de la voz del otro y tambien la importancia y legitimidad de esta forma de transmicion de cultura.